" صحراء" أشهر رويات لوكليزيو بترجمة عربية

‏عن دار ممدوح عدوان ومنشورات سرد صدرت حديثًا ترجمة جديدة لرواية "صحراء" وهي من أشهر أعمال الكاتب الفرنسي الكبير ‎جان ماري غوستاف لوكليزيو ترجمتها عن اللعة الفرنسية ‎لينا بدر.

نخيل نيوز /خاص

 

 

‏عن دار ممدوح عدوان  ومنشورات سرد صدرت حديثًا ترجمة جديدة لرواية "صحراء" وهي من أشهر أعمال الكاتب الفرنسي الكبير ‎جان ماري غوستاف لوكليزيو ترجمتها عن اللعة الفرنسية ‎لينا بدر.
تمثل رواية ( صحراء) لجان ماري لوكليزيو دونما شك – لحظة حاسمة في مسار أعمال الكاتب الغنية. فقبل عامين من صدوره كان كتاب موندو وقصص أخرى يرحل بنا إلى جوار أطفال هنود يمتلئون سعادة، والذين أنستنا بهجتهم البينة وأناشيدهم الجميلة بعض  الشيء  -الغم والقلق الذي عم  كتاب (الحرب) والتيه الذي يمتلئ به كتاب (الهروب). فهذه المرة تبلور المعطيان المتناقضان لعوالم لوكليزيو بطريقة مبهرة. كتاب ( صحراء) في الآن ذاته قصيدة منظومة ومسرحية مأساة، ورواية عجيبة ورواية سوداء، ومملكة ومنفاها، إنها استخدام متناول لمظهري الحياة.


ولد جان ماري غوستاف لو كليزيو (13 أبريل 1940 -) في مدينة نيس الفرنسية، وقد قضى سنتين من طفولته في نيجيريا، وقام بالتدريس في جامعات في بانكوك وبوسطن ومكسيكو سيتي. وهو روائي فرنسي حائز على جائزة نوبل للآداب 2008. كان لوكليزيو قد اشتهر عالم 1980 بعد نشر رواية «الصحراء» التي اعتبرتها الأكاديمية السويدية تقدم «صورا رائعة لثقافة ضائعة في صحراء شمال أفريقيا».

 

 

اخبار ذات صلة

ارسال التعليق